語音導覽 - 禪畫禪話Audio Guide - Chan Art and Stories

文喜禪師朝拜五台山,到達前,夜宿一茅屋,文喜問屋中老翁:「此間道場內容如何?」老翁回答:「龍蛇混雜,凡聖交參。」文喜問:「住眾多少?」老翁答:「前三三、後三三。」文喜第二天起來,茅屋不見了,只見文殊騎獅現在空中,深悔有眼不識菩薩,空自錯過。
文喜後來參訪仰山禪師時開悟,因此住下來擔任典座。 一天,他從飯鍋蒸氣上又見到文殊,便舉飯鏟打去,並說:「文殊自文殊,文喜自文喜,今日惑亂我不得了!」文殊說偈:「苦瓜連根苦,甜瓜徹蒂甜,修行三大劫,卻被這 僧嫌。」
吾人因不明白自己本性,終日心外求法,故患得患失;若能自悟自性,「文殊自文殊,文喜自文喜」,兩者雖有差異,實則無二,何必自悔自惱呢?文殊的偈語,不是怕人嫌他,而是在說明三大阿僧祇劫的修行,今天才真正逢到知音。

Chan Master Wenxi, on a pilgrimage to Mount Wutai, spent a night in an old man’s thatched hut. Wenxi asked him, “How is it in the place of practice?” The old man replied, “Dragons and snakes intermix; the ordinary and the sacred intermingle.” Wenxi asked, “How many live here?” The old man answered, “Three three in front, three three in back.” When Wenxi woke up the next morning, the hut had disappeared, and he saw Manjusri on a lion hovering in midair. His failure to recognize the Bodhisattva was a missed opportunity.
Later, Master Wenxi attained awakening while studying with Chan Master Yangshan. Then he settled down to work as a cook. One day, above the steam of the rice cooker, he saw Manjusri’s manifestation again. Flinging his rice scoop at Manjusri, he exclaimed, “Manjusri is Manjusri; Wenxi is Wenxi. You won’t fool me today!” Manjusri answered him with this verse: “Bitter melons are bitter down to the root; sweet melons are sweet even at the stem. Though I have cultivated more than three great kalpas, this monk still mocks me.”
Manjusri means that during his three great kalpas of cultivation, he could find just one person who recognized him – Wenxi. When we are asleep to our intrinsic nature, we seek the Dharma in things outside the mind. But when we awaken, “Manjusri is Manjusri; Wenxi is Wenxi.”

上一則 回總覽頁